Sunday, July 8, 2012

黄晓君 (Huáng xiǎo jūn) - 當月亮升起的時候 (dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou) - When the moon rises

Source Website:
http://www.inkui.com/a3/4/7/4772FB419FA8A839954F.html - (Lyrics)
http://www.savetubevideo.com/?v=uszuBOjzzLA - (Youtube Video)



PHOTO: 當月亮升起的時候 (dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou) - When the moon rises
http://www.gscn.com.cn/Files/B0509-10/030909zhongqiu08.jpg
http://bbs.jrj.com.cn/msg,30177576,2.html


歌曲(gē qǔ) Song:當月亮升起的時候 (dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou) - When the moon rises
歌手(gē shǒu) Singer黄晓君 (Huáng xiǎo jūn)
提供者(tí​ gōng​ zhě) Provider:-
作曲(zuò​ qǔ) Composer, Music:-
作词(zuò cí) Lyrics:-

当月亮升起的时候,- When the moon rises,
dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou

我已等你在桥头,- I have been waiting for you at the bridge,
wǒ yǐ​ děng nǐ zài qiáo ​tóu

看星儿闪,云儿浮,- watching the blinking star and floating cloud,
kàn xīng r shǎn, yún r fú

风儿轻吹上钟楼。- with the wind blowing up the bell tower.
fēng r qīng chuī shàng zhōng ​lóu

我耐心等候,- I waited patiently,
wǒ nài​ xīn děng ​hòu

等你等到月当头,- waiting for you until the moon had reached the middle of the sky,
děng nǐ děng​ dào yuè dāng tóu

怕月儿溜走,- afraid that the moon would slip away,
pà yuè r liū​ zǒu

怕春风叩楼。- afraid that the spring breeze would swept pass the ground.
pà chūn fēng kòu lóu

你为何还不来,- Why you did not come,
nǐ wèi​ hé hái bù lái

要我等你在桥头?- but let me wait for you at the bridge?
yào wǒ wǒ​ děng nǐ zài qiáo ​tóu



PHOTO: 我耐心等候,(wǒ nài​ xīn děng ​hòu) - I waited patiently,
等你等到月当头,(děng nǐ děng​ dào yuè dāng tóu) - waiting for you until the moon had reached the middle of the sky,
怕月儿溜走,(pà yuè r liū​ zǒu) - afraid that the moon would slip away,
怕春风叩楼。(pà chūn fēng kòu lóu) - afraid that the spring breeze would swept pass the ground.
http://www.weibodi.com/static/img/bg5.jpg
http://www.weibodi.com/pic/user/1644196967


当月亮升起的时候,- When the moon rises,
dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou

我已等你在桥头,- I have been waiting for you at the bridge,
wǒ yǐ​ děng nǐ zài qiáo ​tóu

看星儿云也走,- watching the blinking star and cloud moving away,
kàn xīng r yún yě zǒu

星儿暗暗在发愁,- the stars secretly in worry,
xīng r àn ​'àn zài fā​ chóu

我静静等候,- I waited quietly (patiently),
wǒ jìng jìng děng hòu

等你等到夜半时候,- waiting for you until midnight,
děng nǐ děng​ dào yè ​bàn shí​ hou

怕月儿溜走,- afraid that the moon would slip away,
pà yuè r liū​ zǒu

怕春风叩楼。- afraid that the spring breeze would swept pass the ground.
pà chūn fēng kòu lóu

你为何还不来,- Why you did not come,
nǐ wèi​ hé hái bù lái

是否把我丢在脑后?- is it because you put me at the back of your mind?
shì ​fǒu bǎ wǒ diū zài nǎo​ hòu



PHOTO: 《云水禅月》 (yún shuǐ chán yuè)
昨夜雨初停 - Last night the rain stopped early
断桥柳色新 - Broken bridge and bright green willow tree
轻舟一叶泛湖中 - Sailing on Pan Lake alone
鸥鹭伴孤影 - Gull and Heron accompanied the lone shadow

你为何还不来,(nǐ wèi​ hé hái bù lái) - Why you did not come,
是否把我丢在脑后?(shì ​fǒu bǎ wǒ diū zài nǎo​ hòu) - is it because you put me at the back of your mind?

http://image165.poco.cn/mypoco/myphoto_anonymous/20111218/16/0201112181634363702592314311_000.jpg

http://www.zqp168.cn/Article/GM/XYZ/201112/102021.html
http://www.bokee.net/bloggermodule/blog_viewblog.do?id=4067335


我静静等候,
等你等到夜半时候,
怕月儿溜走,
怕春风叩楼。
你为何还不来,
是否把我丢在脑后?
-------- END ---------

Translated by MDBG Chinese-English Dictionary and Google Translate
www.mdbg.ne



PHOTO: 送你一束鲜花望能做你的另一半 - Send you a bouquet of flowers hoping to become your the other half

你为何还不来,(nǐ wèi​ hé hái bù lái) - Why you did not come,
要我等你在桥头?(yào wǒ wǒ​ děng nǐ zài qiáo ​tóu) - but let me wait for you at the bridge?
http://www.zgmaimai.cn/uploads/allimg/c120524/133N2622F220-33J41.jpg
http://www.zgmaimai.cn/weimeiyijingtu/1761.html


黃曉君 -《當月亮升起的時候》

From: http://www.savetubevideo.com/?v=uszuBOjzzLA


黄晓君 (Huáng xiǎo jūn) - 當月亮升起的時候 (dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou) 简谱 (jiǎn pǔ) - Numbered musical Notation - When the moon rises
PHOTO: 黄晓君 (Huáng xiǎo jūn) - 當月亮升起的時候 (dāng yuè ​liang shēng ​qǐ dí shí​ hou) 简谱 (jiǎn pǔ) - Numbered musical Notation - When the moon rises
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxeFwMZomTvYfPsWw-59efvnLeaVLwk8LGSVnVuqg3PECjQ-NxTz49vU6IzrNrnzeWUNARUgjydugm4d2UaFceq8WSnHFE73G8pU-4neHidl0SHn_BxqVnZousXdczOdC7GujLzs0fO8NL/s1600/12cTF40-91a.jpg
http://www.leafword.com/uploads/userup/20/12cTF40-91a.jpg
http://www.leafword.com/Score/jianpu/jp8/2011/0311/4008.html



PHOTO: 为你而守候 (wèi nǐ ér shǒu​ hòu) - waiting for you forever .......
太阳落山,月亮升起;月亮离开,旭日东升。- The sun sets, the moon rises; the moon leaves, the sun rises.
http://xzf22.16789.net/domName/xzf22/201262713362925336.jpg
http://bbs1.people.com.cn/postDetail.do?boardId=24&treeView=1&view=2&id=120110839



我静静等候,(wǒ jìng jìng děng hòu ) - I waited quietly (patiently), 等你等到夜半时候,(děng nǐ děng​ dào yè ​bàn shí​ hou) - waiting for you until midnight, 怕月儿溜走,(pà yuè r liū​ zǒu) - afraid that the moon would slip away, 怕春风叩楼。(pà chūn fēng kòu lóu) - afraid that the spring breeze would swept pass the ground.
PHOTO: 我静静等候,(wǒ jìng jìng děng hòu ) - I waited quietly (patiently),
等你等到夜半时候,(děng nǐ děng​ dào yè ​bàn shí​ hou) - waiting for you until midnight,
怕月儿溜走,(pà yuè r liū​ zǒu) - afraid that the moon would slip away,
http://img.blog.yahoo.co.kr/ybi/1/ff/bb/rheesh63/folder/45/img_45_2510_0?1272307402.jpg
http://cafe.daum.net/kaya000/Nu4f/809?docid=1Agz8Nu4f80920120128042133



你为何还不来,(nǐ wèi​ hé hái bù lái) - Why you did not come, 是否把我丢在脑后?(shì ​fǒu bǎ wǒ diū zài nǎo​ hòu) - is it because you put me at the back of your mind?
PHOTO: 你为何还不来,(nǐ wèi​ hé hái bù lái) - Why you did not come,
http://img.blog.yahoo.co.kr/ybi/1/ff/bb/rheesh63/folder/45/img_45_2510_1?1272307402.jpg
http://cafe.daum.net/kaya000/Nu4f/809?docid=1Agz8Nu4f80920120128042133



Reference